此时,你、我以及全国人民甚至部分境外华人正在使用《中华人民共和国国家通用语言文字法》推行的普通话进行交流。
745年前,宋朝的一些普通民众正在使用文言(或文言文 参见维基百科 )作为语言使用。
那么,我们不妨设想一下700年后,同在这篇陆地上的华人们说的语言是怎样的……
咱先比较一下普通话与文言文的区别。
以下是同样表达天气不错,文言文与普通话的区别。
普通话:今天的天气很不错,非常暖和。
文言文:今日天气甚佳,暖气和爽。
相较于普通话,文言文在用词方面更精简,能以更短的语言表达同一种意思。
以下还是表达天气不错,但是变成了长篇大论,文言文与普通话的区别:
普通话:今天的天气非常好。晴空万里,阳光明媚,微风拂面,温度宜人。天空是碧蓝色的,白云飘荡在天空中,就像画家轻柔的笔触。鸟儿在枝头欢快歌唱,花儿微笑着绽放。这样的天气令人心情愉悦,仿佛所有的烦恼都被吹走了,只留下满满的幸福感。
文言文:今日天气良好,晴空万里,阳光灿烂,微风徐来,气温宜人。苍穹湛蓝,白云飘逸,犹如画家轻妙之笔。鸟儿枝头欢歌,花朵含笑怒放。此景使人心情愉悦,如拂去烦忧,唯留满满幸福感。
当篇幅增加,文言文的精简就更加鲜明了。
那,既然现代文在同种意思上用词比古文要多,那么我们便可以开始设计这种语言。
首先,尽量不要对一个意思简化成一个词。
比如“天气” -> “现时的气象状态”、“你好” -> “祝你一切都好”……
而一些词虽然代表了一个意思,但已是最简,比如:“简单” 、“删除”、“封面”等。
那么,表达天气不错就可以翻译为:这地球天现时的气象状态让我的心理情绪很稳定。
其次,在以后我们可能会发明新的字形来取代一些字。我们可以大胆猜一猜:
以后可能会用一个字代替“的”、“地”、“得”,一个字代替“他”、“它”、“她”。也可能会在句中、句首或句末添加语气助词。稍加更改后,表达天气不错就可以翻译为:A这地球天现时B气象状态让我B心理情绪C稳定。D
。
可见,现在的这番话已经有点晦涩难懂、意义不明了。
所以,假如让一个宋朝人今天突然回到现代,看到现在的普通话,估计会和你现在的感觉一样。
再次设想一下,有一天,正在上网冲浪的XXX(3个世纪之后中国的主席)看到了这篇博客,感觉非常新奇,于是提案《中华人民共和国未来中文使用法》。民众为了积极响应该政策,于是开始使用未来中文进行交流:
甲:祝你一切都好(译:你好
乙:你同都好,A你这地日过B什么状况?(译:你也好,你今天怎么样
甲:不能续聊天!我B童子这地日泪流下C让我接送至A童玩乐处,我目前心理态很A烦(译:甭提了,我家小孩哭着要我带他去游乐场,烦死
乙:A,我B童子同你B童子同,每个地日同一将烦我,心理态不平衡A(译:对,我们家的也是,每天都要烦我,无语死。
(一阵优美の电话铃)
甲:这是你B童子用手机拨电话呼叫你A?(译:你家孩子的电话?
乙:是B,他又一次无事情制造A事情呼叫我A。(译:对,他又没事找事。
甲:A,你先接听这电话A,我先去行使我的事件了。(译:那你接吧,我先走了。
乙:A好B,希望A我们B再同一见。(译:好的,再见!
甲:希望同一见。(译:再见!
于是,提案生效,出现了三种走向
多数民众对于本次官方语言的更新表示抗议,因为他非常复杂且难懂
多数民众非常看好这次官方语言的变更
多数民众不为所动,仍然使用他们的普通话
结局就是……
民众上街抗议、跑到国务院闹,最后国家迫不得已改为普通话作为官方语言。
试运行通过,民众正式使用未来中文进行交流。但是因作文字数下限从450字提高到了650字,引发小部分学生不满,但是没人在意。
大陆港化。有人使用普通话,也有人使用未来中文。
© Howard Jones 版权所有